Add parallel Print Page Options

41 Then[a] a man named Jairus, who was a leader[b] of the synagogue,[c] came up. Falling[d] at Jesus’ feet, he pleaded[e] with him to come to his house, 42 because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying.[f]

As Jesus was on his way, the crowds pressed[g] around him. 43 Now[h] a woman was there who had been suffering from a hemorrhage[i] for twelve years[j] but could not be healed by anyone.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 8:41 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
  2. Luke 8:41 tn Jairus is described as ἄρχων τῆς συναγωγῆς (archōn tēs sunagōgēs), the main elder at the synagogue who was in charge of organizing the services.
  3. Luke 8:41 sn See the note on synagogues in 4:15.
  4. Luke 8:41 tn Grk “and falling.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation at this point.
  5. Luke 8:41 tn This verb is an imperfect tense, commonly used by Luke for vividness.
  6. Luke 8:42 tn This imperfect verb could be understood ingressively: “she was beginning to die” or “was approaching death.”
  7. Luke 8:42 sn Pressed is a very emphatic term—the crowds were pressing in so hard that one could hardly breathe (L&N 19.48).
  8. Luke 8:43 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
  9. Luke 8:43 tn Grk “a flow of blood.”sn This most likely refers to a chronic vaginal or uterine hemorrhage which would have rendered the woman ritually unclean. In addition to being a source of continuing embarrassment, the condition would have excluded the woman from social contact and religious activities. Contemporary remedies included wine mixed with rubber, alum, and crocuses (D. Bock, Luke [BECNT], 1:793).
  10. Luke 8:43 tc ‡ Most mss, including the majority of later mss (א[* C] A L W Θ Ξ [Ψ] ƒ1,13 33 [1424] M [lat syc,p,h]) read here, “having spent all her money on doctors.” Uncertainty over its authenticity is due primarily to the fact that certain significant witnesses do not have the phrase (e.g., P75 B [D] 0279 sys sa Or). This evidence alone renders its authenticity unlikely. It may have been intentionally added by later scribes in order to harmonize Luke’s account with similar material in Mark 5:26 (see TCGNT 121). NA28 includes the words in brackets, indicating doubt as to their authenticity.